🔹 কাজিৰঙাত আৰম্ভ অসম প্রকাশন পৰিষদৰ অনুবাদ কর্মশালা
নিয়মীয়া বার্তা, ৬ জুলাই : এগৰাকী লেখকে নিজৰ চিন্তা–ধাৰণাৰে নির্দিষ্ট ভাষাত ৰচনা কৰা এখন গ্রন্থ আন ভাষালৈ অনুবাদ কৰাটো অতিকৈ কষ্টকৰ ৷ এটা পৰিসীমাৰ ভিতৰত থাকি গ্রন্থ এখন অনুবাদ কৰিব লাগে ৷ এখন দেশৰ সৈতে আন এখন দেশৰ সম্পর্ক গঢ় দিয়াত যেনেকৈ ৰাষ্ট্রদূতে গুৰুত্বপূর্ণ ভূমিকা পালন কৰে, তেনেকৈ দুটা ভাষাৰ ভাষিকৰ মাজত সমন্বয় নির্মাণ কৰে অনুবাদকসকলে৷– কালি কাজিৰঙাত পাঁচদিনীয়াকৈ অনুষ্ঠিত অসম প্রকাশন পৰিষদৰ অনুবাদ প্রকল্প উদ্বোধন কৰি এনেদৰে কয় সাহিত্য অকাডেমিৰ অসমীয়া ভাষা উপদেষ্টা পৰিষদৰ আহ্বায়ক, বিশিষ্ট লেখক দিগন্ত বিশ্ব শর্মাই ৷ ভাষা–সাহিত্যৰ প্রচাৰ আৰু প্রসাৰৰ লক্ষ্যৰে অসম প্রকাশন পৰিষদে ৫ জুলাইৰ পৰা ৯ জুলাইলৈকে অনুষ্ঠিত কৰা অনুবাদ প্রকল্পৰ বন্তি প্রজ্বলন কৰি উদ্বোধন কৰে সুবক্তা দিগন্ত বিশ্ব শর্মাই ৷ অনুষ্ঠান উদ্বোধন কৰি দিগন্ত বিশ্ব শর্মাই অসমৰ বিভিন্ন প্রান্তৰ পৰা ভাগ লোৱা লেখক তথা অনুবাদকসকলক উদ্দেশ্যি বহুকেইগৰাকী বিশ্বখ্যাত সাহিত্যিক, দার্শনিকৰ গ্রন্থসমূহৰ উক্তিৰ ব্যাখ্যা কৰি অনুবাদ সাহিত্যৰ বিষয়ে দীঘলীয়া ভাষণ দিয়ে৷ নিজে অনুবাদ কৰা এটা কবিতা পাঠ কৰি উদ্বোধনী ভাষণ সামৰে দিগন্ত বিশ্ব শর্মাই ৷ কাজিৰঙাৰ কঁহৰাস্থিত ‘অৰণ্য টুৰিষ্ট লজ’ত অনুষ্ঠিত অনুবাদ প্রকল্পৰ উদ্বোধনী অনুষ্ঠানৰ আঁত ধৰে পৰিষদৰ সচিব প্রমোদ কলিতাই ৷ আনুষ্ঠানিকভাৱে প্রকল্প উদ্বোধন কৰাৰ পিছত অসমৰ বিভিন্ন প্রান্তৰ পৰা অহা ডেৰ কুৰি অনুবাদকৰ উপস্থিতিত কর্মশালাত অংশ লয় বিশিষ্ট লেখক, অভিধান প্রণেতা, অসম প্রকাশন পৰিষদৰ উপাধ্যক্ষ সুমন্ত চলিহা আৰু বিশিষ্ট বিজ্ঞানী, অনুবাদক–লেখক ড০ দীনেশ চন্দ্র গোস্বামীয়ে ৷ জানিব পৰা মতে, অনুবাদ কর্মশালা তথা অনুবাদ প্রকল্পত ড০ মুকুন্দ মাধৱ শর্মাৰ ‘হিতোপ্রদেশ’, ড০ ৰাজেন্দ্র কুমাৰ ভূঞাৰ ‘ঈছপৰ সাধু’, ড০ প্রফুল্ল দত্ত গোস্বামীৰ ‘অসম দেশৰ সাধু’, প্রফুল্ল চন্দ্র বৰুৱাৰ ‘বুধিয়ক কোন’, ড০ বাণীকান্ত কাকতিৰ ‘পখিলা’, মহিম বৰাৰ ‘বত্রিছ পুতলাৰ সাধু’ অসমীয়াৰ পৰা বড়ো আৰু বাংলা ভাষালৈ অনুবাদ কৰা হ’ব ৷ ইয়াৰ উপৰি ভিন্ন ভাষাৰ ১৮খন শিশু গ্রন্থ অসমীয়া ভাষালৈ অনুবাদ কৰিব ৷ কার্যসূচী অনুসৰি আজি অনুষ্ঠিত হ’বলগীয়া কর্মশালাত সমল ব্যক্তি হিচাপে উপস্থিত থাকিব বড়ো সাহিত্য সভাৰ উপ–সভাপতি প্রশান্ত বড়ো আৰু বিশিষ্ট অনুবাদক, প্রাগজ্যোতিষ মহাবিদ্যালয়ৰ ইংৰাজী বিভাগৰ অৱসৰপ্রাপ্ত অধ্যাপক নীৰেন্দ্রনাথ ঠাকুৰীয়া ৷ ৭ জুলাইত কর্মশালাত সমল ব্যক্তি হিচাপে অংশগ্রহণ কৰিব অসমীয়া–বাংলা ভাষাৰ বিশিষ্ট লেখক–গৱেষক, কটন বিশ্ববিদ্যালয়ৰ বাংলা ভাষা বিভাগৰ অধ্যাপক ড০ প্রশান্ত চক্রৱর্তীয়ে ৷ অন্তিম দিনা ৯ জুলাইৰ সন্ধিয়া বহুকেহটা কার্যসূচীৰে অনুবাদ কর্মশালাৰ সামৰণী অনুষ্ঠান অনুষ্ঠিত কৰা হ’ব ৷ ইপিনে, অসম প্রকাশন পৰিষদৰ সচিব প্রমোদ কলিতাই কয় যে অনুবাদ সাহিত্যৰ প্রতি নবীন–প্রবীণ লেখক–লেখিকাসকলক্ উৎসাহিত কৰাৰ বাবে এহ অভিলাষী অনুবাদ প্রকল্পৰ আঁচনি লোৱা হৈছে ৷ ইয়াৰ জৰিয়তে ভাষা–সাহিত্যৰ প্রচাৰ–প্রসাৰ কৰাৰো লক্ষ্য লোৱা হৈছে বুলিও মন্তব্য কৰে অসম প্রকাশন পৰিষদৰ সচিব প্রমোদ কলিতাই৷
প্ৰেৰক পৱন কামান